雖然再往回看這些以往的翻譯顯得很差勁,但翻譯畢竟還是要讓其他人看到。
Liars,Liars,Liars,
騙徒、騙徒、騙徒!
How far is far enough?
多遠才是夠遠?
When will you stop this?
你什麼時候才會停止胡扯?
Just when is your work done?
你的任務什麼時候才結束?
Who do you think you are?
你以為你是誰?
Children,
孩子們
Playing dress-up with dad's guns?
裝扮得像父親、把玩著他的槍
Shouting orders
嘴裡喊著指令
From bitter blackened lungs-
吸菸燻黑的肺、(它很痛苦)
The grandest drunken brawl-
酒醉聚眾鬥毆、(這很雄偉)
The talking heads will praise your valor.
名嘴會讚美你的勇氣
The crimson gore of the martyr bathed in the light of the sun
在太陽底下曝曬、烈士的鮮紅血塊
A monolith forged in fire
龐然大物引發火災
Praised by poisoned tongues.
因為它深受毒害的舌
The sheep, when led to the slaughter,
羊阿、當牠被帶往屠宰場時
Despite their urges to run,
儘管牠裹足不前
Must heed the calls of their shepherds
卻還是得聽從牧羊人的話
Until there are none. Liars.
直到再也沒有、騙子!
Vultures,Cowards in the sky,
禿鷹是天空裡的懦夫
Are now descending
而牠們成群降臨
On the bones of what has died.
直到枯骨上再也沒有什麼
Their mothers must be so proud of them
牠們的母親一定很自豪
For doing just as they were told,
他們做了被告知應該做的事
Spending their lifetime
他們的一生
Being bought and sold.
被拿來買賣
I'll see your Ruby Ridge,
我會看到屬於你的羅比理奇(*1)
And I will raise you one Jonestown.
我會送你去個屬於你的瓊斯城(*2)
A battle less cloak and dagger,
一場沒有斗篷和匕首的戰爭
And much better publicized.
只有更多的宣傳
The towering weight of a nation,
一個巨大國家的重量
It's better not to fight. Liars.
將會壓垮你,騙子!
It's haunting to think that our hands are what built this thing before our eyes,
我很難去釐清,在我們意識到之前我們親手做了些什麼
But rest assured it is real and it will not stop until it controls our lives.
但不用擔心,一切都是真實的。而且在完全控制我們的生命之前,它不會停手。
*1 一著名暴力事件
*2 邪教,人民聖殿教所在位置
Liars,Liars,Liars,
騙徒、騙徒、騙徒!
How far is far enough?
多遠才是夠遠?
When will you stop this?
你什麼時候才會停止胡扯?
Just when is your work done?
你的任務什麼時候才結束?
Who do you think you are?
你以為你是誰?
Children,
孩子們
Playing dress-up with dad's guns?
裝扮得像父親、把玩著他的槍
Shouting orders
嘴裡喊著指令
From bitter blackened lungs-
吸菸燻黑的肺、(它很痛苦)
The grandest drunken brawl-
酒醉聚眾鬥毆、(這很雄偉)
The talking heads will praise your valor.
名嘴會讚美你的勇氣
The crimson gore of the martyr bathed in the light of the sun
在太陽底下曝曬、烈士的鮮紅血塊
A monolith forged in fire
龐然大物引發火災
Praised by poisoned tongues.
因為它深受毒害的舌
The sheep, when led to the slaughter,
羊阿、當牠被帶往屠宰場時
Despite their urges to run,
儘管牠裹足不前
Must heed the calls of their shepherds
卻還是得聽從牧羊人的話
Until there are none. Liars.
直到再也沒有、騙子!
Vultures,Cowards in the sky,
禿鷹是天空裡的懦夫
Are now descending
而牠們成群降臨
On the bones of what has died.
直到枯骨上再也沒有什麼
Their mothers must be so proud of them
牠們的母親一定很自豪
For doing just as they were told,
他們做了被告知應該做的事
Spending their lifetime
他們的一生
Being bought and sold.
被拿來買賣
I'll see your Ruby Ridge,
我會看到屬於你的羅比理奇(*1)
And I will raise you one Jonestown.
我會送你去個屬於你的瓊斯城(*2)
A battle less cloak and dagger,
一場沒有斗篷和匕首的戰爭
And much better publicized.
只有更多的宣傳
The towering weight of a nation,
一個巨大國家的重量
It's better not to fight. Liars.
將會壓垮你,騙子!
It's haunting to think that our hands are what built this thing before our eyes,
我很難去釐清,在我們意識到之前我們親手做了些什麼
But rest assured it is real and it will not stop until it controls our lives.
但不用擔心,一切都是真實的。而且在完全控制我們的生命之前,它不會停手。
*1 一著名暴力事件
*2 邪教,人民聖殿教所在位置